Mercede Di Niro
Mercede Di Niro
Mercede Di Niro
Angiolina Mastronardi
Angiolina Mastronardi
Maria Nicola Mastronardi
Le ndòcce
Domenico Meo
CULTURA POPOLARE
Gna só fattÉ™
Ji só bbùonÉ™
e carÉ™,
ma mÉ™ ngazzÉ™
gné nÉ™ pazzÉ™.
Cuscì só ffattÉ™:
mó drittÉ™,
mó mattÉ™.
Come sono fatto
Io sono buono / e caro, / ma mi inquieto / come un pazzo. / Così sono fatto: / a volte dritto, / a volte matto.
Na məglica də panə
​
Na məglica
dÉ™ panÉ™
fa passà l’appÉ™titÉ™,
gné nÉ™ vascÉ™
datÉ™
tra mógliÉ™ e maritÉ™.
Una mollica di pane
Una mollica / di pane / fa togliere l’appetito, / come un bacio / dato / tra moglie e marito.
A štÉ™ munnÉ™
A štÉ™ munnÉ™
facémÉ™ schifÉ™
e ngÉ™ n’addunamÉ™.
Mó tÉ™némÉ™ famÉ™
e mó sétÉ™,
uàrdamÉ™ sèmbrÉ™ annèndÉ™
e mé arrétÉ™.
A questo mondo
A questo mondo / facciamo schifo / e non ce ne accorgiamo. / Ora abbiamo fame / e ora sete, / guardiamo sempre avanti / e mai indietro.
Mal’e bbénÉ™
A štÉ™ munnÉ™
ssÉ™ fé bbénÉ™
é sprÉ™catÉ™,
ssÉ™ fé malÉ™
é pÉ™ccatÉ™.
Nn’ìa fa nné bbénÉ™
e nné mmalÉ™.
Male e bene
A questo mondo / se fai del bene / è sprecato, / se fai del male è pec- cato. / Non devi fare / né bene / e né male.
AgnónÉ™ dÉ™ nòttÉ™
N’aria frésca,
n’aria dólgÉ™,
chÉ™ m’arrégnÉ™,
AgnónÉ™
rÉ™ córÉ™ mìa
dÉ™ dulgézza
e allÉ™grìa.
​
CìelÉ™ azzurrÉ™
e sərinə
sénza štéllÉ™;
e la luna,
gné mamma,
sóla sóla,
a mésÉ™ cìelÉ™
m’accarézza
e mÉ™ cunsóla.
NÉ™ vÉ™ndarìellÉ™
chÉ™ va dÉ™ tròttÉ™,
arrégnÉ™ dÉ™ pacÉ™
AgnónÉ™ dÉ™ nòttÉ™.
Agnone di notte
Un’aria fresca,
un’aria dolce, che mi riempie,
Agnone
il cuore mio
di dolcezza
e allegria.
Cielo azzurro
e sereno
senza stelle;
e la luna,
come e mamma
sola sola,
a mezzo cielo
mi accarezza
e mi consola.
Un venticello
che sembra andare al trotto,
riempie di pace
Agnone di notte.
Vócca d’amórÉ™
Ssa vócca
surridÉ™
gné rrÉ™ sólÉ™;
addóra
gné nÉ™ prùotÉ™
dÉ™ viólÉ™.
Té na vócÉ™
chÉ™ tòcca
rÉ™ córÉ™,
ssa vócca
chÉ™ cócÉ™
d’amórÉ™.
Ssa vócca
é na fóndÉ™
chÉ™ travócca
vascÉ™ d’amórÉ™.
Bocca d’amore
Quella bocca
sorride
come il sole;
odora
come un prato
di viole.
Hai una voce
che tocca
il cuore,
quella bocca
che scotta
d’amore.
Quella bocca
è una fonte
che sgorga
baci d’amore.
Na fruššia sécca
Na fruššia sécca,
caduta da nÉ™ ramÉ™,
sÉ™ la pòrta
lundanÉ™ rÉ™ vìendÉ™,
gné na spÉ™ranza,
chÉ™ sÉ™ nÉ™ va
da štÉ™ córÉ™
pÉ™ nzÉ™ fa rtruvà
cchjù.
Una foglia secca
Una foglia secca,
caduta da un ramo,
il vento se la porta
lontano,
come una speranza,
che se ne va
da questo cuore
per non farsi ritrovare
più.
ZÉ™ Marì
ZÉ™ Marì
pÉ™cché nnÉ™ jìeššÉ™
pÉ™ ssÉ™ vijÉ™ d’AgnónÉ™
pÉ™ pÉ™glìe
na nzé d’aria frésca.
​
– Zìa séja, addó vó ššci?
Só tuttÉ™ tabbèllÉ™,
e tuttÉ™ štriššÉ™,
chi lÉ™ capiššÉ™?
​
Só tuttÉ™ machÉ™nÉ™
machÉ™nÉ™ bbiànchÉ™,
e machÉ™nÉ™ róššÉ™,
ma chi lÉ™ canóššÉ™?
​
Tuttə ssə pərsunə,
sémbranÉ™ prucÉ™ssiùnÉ™,
chÉ™ vìenÉ™ alla scóla
pÉ™ mbararsÉ™ cacché paróla.
​
Ji chÉ™ só analfabbéta
canóschÉ™ schitta lÉ™ léttÉ™rÉ™ dalla a alla zeta.
​
E mó chÉ™ tuttÉ™ quèndÉ™ sénÉ™ scrivÉ™r’e lèggÉ™
rÉ™ munnÉ™ mbécÉ™ de ji mègliÉ™ va sèmbrÉ™ pèggÉ™!
​
Cinquand’ènnÉ™ fa štavamÉ™ mègliÉ™ nu,
mó nzÉ™ n’accapiššÉ™ cchjù.
Zia Maria
​
Zia Maria,
perché non esci
per le vie di Agnone
per prendere
un po’ di aria fresca.
​
- Zia sua, dove vuoi uscire?
Sono tutte tabelle,
e tutte strisce,
chi le capisce?
​
Sono tutte macchine,
macchine bianche
e macchine rosse,
ma chi le conosce?
​
Tutte quelle persone
sembrano processioni,
che vanno a scuola
per imparare qualche parola.
​
Io che sono analfabeta,
conosco solo le lettere dalla a alla zeta.
​
E adesso che tutti sanno scrivere e leggere
il mondo invece di andare meglio va peggio!
​
Cinquant’anni fa stavamo meglio noi
ma adesso non si capisce più niente.
TuttÉ™ càndanÉ™
Canda na cəcala
mmìes’a na fratta,
canda nÉ™ grillÉ™
mmìesÉ™ allÉ™ granÉ™
e canda nÉ™ cardillÉ™
cchjù lundanÉ™.
​
Mbaccia arrÉ™ murÉ™,
allÉ™ frischÉ™ dafórÉ™,
candÉ™ ji purÉ™
parólÉ™ d’amórÉ™.
Tutti cantano
Canta una cicala
in mezzo ad una siepe,
canta un grillo
in mezzo al grano
e canta un cardellino
più lontano.
Vicino al muro,
fuori al fresco,
canto anch’io
parole d’amore.
NÉ™ canìeštrÉ™
ÓgnunÉ™ pòrta
ngùollÉ™ nÉ™ canìeštrÉ™
chÉ™ šta chjinÉ™
dÉ™ uìe e dÉ™ pÉ™nzìerÉ™.
M’a purtarrÉ™
sèmbrÉ™ ngùollÉ™
é nÉ™ mbiccÉ™
pÉ™cché nnÉ™ šta
mé spiccÉ™.
Un canestro
Ognuno porta
addosso un canestro
che è pieno
di guai e di pensieri.
Ma a portarlo
sempre addosso
è un impiccio
perché non è mai
vuoto.
NÉ™ cacciatórÉ™
Na matina lavàtamÉ™ la faccia
chÉ™ rÉ™ fucilÉ™ mÉ™ nÉ™ iva a caccia
llà pÉ™ na tèrra nÉ™ lèbbrÉ™ vÉ™dìettÉ™
e ddu, tré cólpÉ™ mbaccia jÉ™ sparìettÉ™,
ma pó m’avvÉ™cÉ™nìettÉ™ chjénÉ™ chjìenÉ™
tÉ™néva sèmbrÉ™ rÉ™ fucilÉ™ mmìenÉ™.
Gna rÉ™ vÉ™divÉ™ cchjù llà tisÉ™ tisÉ™
dÉ™cìettÉ™: «FinalmèndÉ™ r’ajjÉ™ accisÉ™»,
e štava a vócc’apèrta gné nÉ™ mattÉ™
ca nn’éva lèbbrÉ™ ma nÉ™ bbèllÉ™ uàttÉ™.
Un cacciatore
Una mattina lavatami la faccia
con il fucile me ne andai a caccia
in un terreno vidi una lepre
e due, tre colpi gli sparai,
ma poi mi avvicinai piano piano
tenevo sempre il fucile in mano.
E quando la vidi più in là tesa tesa
dissi: «Finalmente l’ho uccisa»,
rimasi a bocca aperta come un matto
perchè non era una lepre ma un gatto.